Disabled Javascript!  

Science Library.info

 You are reading this message because you have attempted to access a page on www.umwelt.science which requires Javascript to be enabled.

Javascript is an essential tool for much functionality on the internet, and is perfectly safe to use, since modern browsers prevent abusive use. If you have it disabled, you will not be able to run any interactive software.

You can enable it from the menubar of your browser, following these instructions: Instructions for enabling Javascript on different Browsers

Dictionary

Swiss Environmental Law

Switzerland has some of the most ambitious and effective laws in the world for the protection of its special environment.

This Swiss federal ordinance (1986/2016) is intended to protect humans, animals, plants, their living communities and habitats and the soil from harmful or annoying air pollution.

The Ordinance on Air Pollution Control (OAPC) regulates:

  • a. The precautionary limitation on emissions which pollute the air for installations pursuant to Article 7 of the Act; waste incineration outdoors;
  • b. The requirements for fuels;
  • c. The maximum permissible load on the air (immission limit values);
  • d. The procedure for the case where the immissions are excessive.

LRV Luftreinhaltungsverordnung (Schweiz)

Maximum Workplace Concentrations

Maximum Workplace Concentrations, a sub-group of Threshold Limit Values (TLV), set maximum concentrations of chemical substances to which workers may be exposed on a regular basis for a long period.

The basis for the calculation is an 8-hour day, maximum 42 hours per week.

In Germany, the Hazardous Substance Ordinance (Gefahrstoffverordnung GefStoffV) contains a new threshold limit concept, which sets out the workplace (Arbeitsplatzgrenzwert AGW, governed by the Technische Regeln für Gefahrstoffe TRGS 900) and biological (Biologischer Grenzwert BGW, under TRGS 903) limit values.

  • Ordinance on Air Pollution Control (OAPC)
  • Luftreinhaltungsverordnung (LRV)

    Code: 814.318.142.1

    Version: 2010

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract:

    This Swiss Ordinance is intended to protect human beings, animals and plants, their biological communities and habitats, and the soil against harmful effects or nuisances caused by air pollution.

    Content:

    Swiss regulations released Dec 1986, latest version July 2010.

    • Art. 1 Aim and scope
    • 1 This Ordinance is intended to protect human beings, animals and plants, their biological communities and habitats, and the soil against harmful effects or nuisances caused by air pollution.
    • 2 It regulates:
    • a. preventive limitation of emissions from installations, as defined in Article 7 of the Act, which pollute the air;
    • a.bis 2 open-air waste incineration;
    • b. requirements for thermal and motor fuels;
    • c. maximum permitted ambient air pollution levels (ambient limit values3);
    • d. the procedure in the event of excessive ambient air pollution levels.

    Filename: LRV2016_CH_814.318.142.1_en.pdf

    Notes:


  • Ordinance on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)
  • Verordnung über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC


  • Chemical Risk Reduction Ordinance (ORRChem)
  • Chemikalien-Risikoreduktions-Verordnung (ChemRRV)

    Code:

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Some chemicals, due to the danger they represent or due to the inacceptable risks when used, are subject to specific bans and restrictions.

    Content: If a chemical is of such a kind that it may have a harmful effect on an organism, it poses a hazard. Examples of hazards are chemicals that initiate skin irritations or may be carcinogenic.
    Risk minimisation
    The hazards posed by chemicals cannot be modified, but the risks can be minimised by preventing or limiting exposure. The labelling sticker and the safety data sheet of hazardous chemicals always contain information on the hazards and advice for safe use. However, this standard information is not always sufficient to adequately limit the risks. Certain chemicals, due to the danger they represent or due to the inacceptable risks when used, are subject to specific bans and restrictions.
    Measures that reduce risks are summarised under the heading Risk Management.
    More information on dealing with hazards and risks can be found under ‘Documents’: Factsheet Gefahr und Risiko
    Restrictions and Bans
    Specific bans or restrictions have been decreed in regard to placing on the market or to the use of certain substances or families of substances due to health and environmental risks associated with their use. These provisions can be found in the Annexes of the Chemical Risk Reduction Ordinance (ORRChem).
    The ORRChem totally bans certain substances or permits them only for certain applications when no substitute material is available from state of the art technology. Examples in the field of health and consumer protection are the prohibited supply of carcinogenic substances to the public or the restriction of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in articles that contain plastics, which may come into contact with the body (e.g. bicycle handlebars).
    https://www.anmeldestelle.admin.ch/chem/en/home/themen/recht-wegleitungen/chemikalienrecht/chemikalien-risikoreduktionsverordnung.html

    Filename:

    Notes: Ordinanza sulla riduzione dei rischi inerenti ai prodotti chimici (ORRPChim) Alcuni prodotti chimici sottostanno a divieti e limitazioni particolari a causa della loro pericolosità o dei rischi inaccettabili connessi alla loro utilizzazione.
    Un prodotto chimico che ha caratteristiche tali da poter esercitare un effetto negativo su un organismo costituisce un pericolo. Esempi di pericoli sono costituiti da prodotti chimici che possono causare irritazioni della pelle o il cancro nell’uomo.
    Minimizzare i rischi
    I pericoli relativi ai prodotti chimici non possono essere modificati, ma i rischi possono essere minimizzati impedendo o limitando l’esposizione al prodotto. L’etichetta del prodotto e la scheda di dati di sicurezza dei prodotti chimici pericolosi contengono sempre informazioni sui pericoli e avvertenze per un’utilizzazione sicura. Queste informazioni standard, però, a volte non bastano per limitare sufficientemente il rischio. Determinati prodotti chimici sottostanno a divieti e limitazioni particolari a causa della loro pericolosità o dei rischi inaccettabili connessi alla loro utilizzazione. Le misure che consentono di ridurre i rischi sono designate con l’espressione «gestione dei rischi».
    Ulteriori informazioni su come gestire i pericoli e i rischi sono disponibili alla rubrica «Documenti»: Scheda informativa: come gestire i pericoli e i rischi.
    Limitazioni e divieti
    Per determinate sostanze o gruppi di sostanze, la cui utilizzazione pone rischi per la salute e per l’ambiente, sono stati emanati divieti o limitazioni specifici per l’immissione sul mercato o l’utilizzazione. Queste disposizioni si trovano negli allegati dell’ordinanza sulla riduzione dei rischi inerenti ai prodotti chimici (ORRPChim).
    L’ORRPChim vieta completamente determinate sostanze o ne autorizza solo determinate utilizzazioni se, secondo lo stato della tecnica, non è disponibile una sostanza alternativa. Esempi nell’ambito della


  • ( )
  • Bauarbeitenverordnung ( BauAV)

    Code: 832.311.141

    Version: 01.11.11

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: industry

    Extract:

    This Swiss federal ordinance is the regulation on the safety and health of workers in construction work. This regulation lays down the measures to be taken to ensure the safety and health of workers during construction work.

    Content:

    The Ordinance on Air Pollution Control (OAPC) regulates:

    • a. The precautionary limitation on emissions which pollute the air for installations pursuant to Article 7 of the Act; waste incineration outdoors;
    • b. The requirements for fuels;
    • c. The maximum permissible load on the air (immission limit values);
    • d. The procedure for the case where the immissions are excessive.

    LRV Luftreinhaltungsverordnung (Schweiz)

    Filename:

    Notes: Italian: Ordinanza sulla sicurezza e la protezione della salute dei lavoratori nei lavori di costruzione (OLCostr)


  • Radiological Protection Act (RPA)
  • Strahlenschutzgesetz (StSG)

    Code: 814.50

    Version: 01.01.07

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract:

    The purpose of this Act is to protect people and the environment against dangers from ionizing radiation.

    Content: The Act applies to all activities, installations, events and situations that may involve an ionizing radiation hazard, and in particular to:

    a. the handling of radioactive substances and of installations, equipment and articles containing radioactive substances or capable of emitting ionizing radiation;

    b. events that may lead to an increase in environmental radioactivity. 2 The term "handling" covers extraction, manufacturing, processing, distribution, installation, use, storage, transport, disposal, import, export and transit, and any other form of transfer to a third party.1

    3 Articles 28-38 are not applicable to activities requiring a licence under the Nuclear Energy Act of 21 March 20032.3

    4 The Federal Council may provide for exemptions from this Act in the case of substances with low levels of radioactivity.

    Filename:

    Notes: Legge sulla radioprotezione (LRaP)


  • Radiological Protection Ordinance (RPO)
  • Strahlenschutzverordnung (StSV)

    Code: 814.50

    Version: 01.01.14

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract:

    This Ordinance applies to substances, articles and waste whose activity, concentration, contamination, dose rate or mass exceeds the values given in Annex 2.

    Filename:

    Notes: Ordinanza sulla radioprotezione (ORaP)


  • Contaminated Sites Ordinance (CSO)
  • Altlasten-Verordnung (AltlV)

    Code: 814.680

    Version: 01.01.16

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: WM

    Extract: Ordinance on the Remediation of Polluted Sites
    This Ordinance is intended to ensure that polluted sites are remediated if they cause harmful effects or nuisances, or if there is a real danger that such effects may arise.
    2 It regulates the following procedures for treating polluted sites:
    a. their recording in a register;
    b. the assessment of the need for monitoring and remediation;
    c. the assessment of the objectives and urgency of r

    Filename:

    Notes: Ordinanza sui siti contaminati (Ositi)


  • Verordnung über Belastungen des Bodens (VBBo)
  • Code: 814.12

    Version: 12.04.16

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Zur langfristigen Erhaltung der Bodenfruchtbarkeit regelt diese Verordnung:
    a. die Beobachtung, Überwachung und Beurteilung der chemischen, biologischen und physikalischen Belastung von Böden;
    b. die Massnahmen zur Vermeidung nachhaltiger Bodenverdichtung und -erosion;
    c.1 die Massnahmen beim Umgang mit abgetragenem Boden;
    d. die weitergehenden Massnahmen der Kantone bei belasteten Böden (Art. 34 USG).

    Filename:

    Notes: Ordinanza contro il deterioramento del suolo (OSuolo)


  • Environmental Protection Act (EPA)
  • Umweltschutzgesetz (USG)

    Code: 814.01

    Version: 01.01.17

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Federal Act on the Protection of the Environment
    1. This Act is intended to protect people, animals and plants, their biological communities and habitats against harmful effects or nuisances and to preserve the natural foundations of life sustainably, in particular biological diversity and the fertility of the soil.
    2. Early preventive measures must be taken in order to limit effects which could become harmful or a nuisance.

    Filename:

    Notes: Legge federale sulla protezione dell'ambiente, LPAmb


  • Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO)
  • Verordnung über die Umweltverträglichkeitsprüfung (UVPV)

    Code: 814.011

    Version: 01.10.16

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Obligates an Environmental Impact Statement (EIS) for activities of listed types and scope.

    Content: Art. 3 Inhalt und Zweck der Prüfung
    1 Bei der Prüfung wird festgestellt, ob das Projekt den Vorschriften über den Schutz der Umwelt entspricht. Dazu gehören das USG und die Vorschriften, die den Natur- und Heimatschutz, den Landschaftsschutz, den Gewässerschutz, die Walderhaltung, die Jagd, die Fischerei und die Gentechnik betreffen.1
    2 Das Ergebnis der Prüfung bildet eine Grundlage für den Entscheid über die Bewilligung, Genehmigung oder Konzessionierung des Vorhabens im massgeblichen Verfahren (Art. 5) sowie für weitere Bewilligungen zum Schutz der Umwelt (Art. 21).

    Filename:

    Notes: L’Ordinanza concernente l’esame dell’impatto sull’ambiente (OEIA)


  • Chemikaliengesetz (ChemG)
  • Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Bundesgesetz über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen


  • Chemikalienverordnung (ChemV)
  • Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC


  • CO2-Gesetz ()
  • Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Bundesgesetz über die Reduktion der CO2-Emissionen


  • CO2-Verordnung ()
  • Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: PC

    Extract: Verordnung über die CO2-Abgabe


  • Stromversorgungsverordnung (StromVV)
  • Code: 734.71

    Version: 01.01.17

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: energy

    Extract: gestützt auf Artikel 30 Absatz 2 des Stromversorgungsgesetzes vom 23. März 20071 (StromVG), Diese Verordnung regelt die erste Phase der Strommarktöffnung, in welcher die festen Endverbraucher keinen Anspruch auf Netzzugang nach Artikel 13 Absatz 1 StromVG haben.

    Content: 2 Das mit der Frequenz 16,7 Hz und auf der Spannungsebene 132 kV betriebene Übertragungsnetz der schweizerischen Eisenbahnen untersteht dem StromVG, soweit dieses bezweckt, die Voraussetzungen für eine sichere Elektrizitätsversorgung zu schaffen. Anwendbar sind insbesondere Artikel 4 Absatz 1 Buchstaben a und b, 8, 9 und 11 StromVG. 3 Das mit der Frequenz 16,7 Hz und auf der Spannungsebene 132 kV betriebene Übertragungsnetz der schweizerischen Eisenbahnen gilt als Endverbraucher im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b StromVG und dieser Verordnung. Nicht als Endverbraucher gilt ein Frequenzumrichter innerhalb eines 50-Hz-Kraftwerks für den Teil der Elektrizität, den das 50-Hz-Kraftwerk: a. erzeugt und zeitgleich in einer örtlich-wirtschaftlichen Einheit in das 16,7-Hz-Netz einspeist; b. für den Eigenbedarf und den Antrieb der Pumpen (Art. 4 Abs. 1 Bst. b zweiter Satz StromVG) bezieht.1 3bis Die mit dem 50-Hz-Übertragungsnetz verbundenen Ein- beziehungsweise Ausspeisepunkte des mit der Frequenz 16,7 Hz und auf der Spannungsebene 132 kV betriebenen Übertragungsnetzes gelten als ein einziger Ein- beziehungsweise Ausspeisepunkt.2 4 Das StromVG und diese Verordnung gelten auch für grenzüberschreitende Elektrizitätsleitungen des Übertragungsnetzes, die mit Gleichstrom betrieben werden, und die erforderlichen Nebenanlagen.

    Filename:

    Notes:


  • Stromversorgungsgesetz (StromVG)
  • Code: 734.7

    Version: 01.06.15

    Category: law

    Jurisdiction: GermanySwitzerland

    Topic: energy

    Extract: Dieses Gesetz bezweckt, die Voraussetzungen für eine sichere Elektrizitätsversorgung sowie für einen wettbewerbsorientierten Elektrizitätsmarkt zu schaffen.

    Content: Es soll ausserdem die Rahmenbedingungen festlegen für: a. eine zuverlässige und nachhaltige Versorgung mit Elektrizität in allen Landesteilen; b. die Erhaltung und Stärkung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit der Schweizer Elektrizitätswirtschaft. Art. 2 Geltungsbereich 1 Dieses Gesetz gilt für Elektrizitätsnetze, die mit 50 Hz Wechselstrom betrieben werden. 2 Der Bundesrat kann den Geltungsbereich des Gesetzes oder einzelner Bestimmungen auf andere Elektrizitätsnetze ausdehnen, soweit dies nötig ist, um die Ziele dieses Gesetzes zu erreichen.

    Filename:

    Notes: